Das Berufslexikon informiert über Aufgaben und Tätigkeiten in den Berufen, über Berufsanforderungen, Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglichkeiten, Beschäftigungsmöglichkeiten, Berufsaussichten, Anfangseinkommen und vieles mehr.
Das Berufslexikon informiert über Aufgaben und Tätigkeiten in den Berufen, über Berufsanforderungen, Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglichkeiten, Beschäftigungsmöglichkeiten, Berufsaussichten, Anfangseinkommen und vieles mehr.
Dieser Beruf ist eine Spezialisierung des Berufs DolmetscherIn. Weiterführende Informationen finden Sie in der Beschreibung von DolmetscherIn (UNI/FH/PH).
EU-DolmetscherInnen sind beispielsweise bei Sitzungen des Rates der EU oder der Kommission sowie bei Verhandlungen oder internationalen Konferenzen mit EU-Beteiligung im Einsatz. Dabei übersetzen sie mündliche Äußerungen von einer Sprache in eine andere und achten auf eine klare, präzise und sinngemäße Wiedergabe der Kommunikation. Sie stellen sicher, dass der Sinn und die Absicht der Aussagen erhalten bleiben, und berücksichtigen kulturelle Besonderheiten der jeweiligen Sprache.
Ihre Arbeit ermöglicht es, dass sich die VertreterInnen aller EU-Mitgliedstaaten trotz Sprachunterschiede mündlich austauschen können. Dafür werden vor allem zwei Arten des Dolmetschens abgewandt: Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen. Bei Ersterem erfolgt die Übersetzung sofort, nachdem eine Äußerung gemacht wurde. Oft sitzen die EU-DolmetscherInnen dabei in Kabinen, die mit Kopfhörern und Mikrofonen ausgestattet sind. Beim Konsekutivdolmetschen wiederum macht der/die SprecherIn Pausen, damit der/die EU-DolmetscherIn das Gesagte anschließend wiedergeben kann.
Typische Tätigkeiten sind z.B.:
Beschäftigungsmöglichkeiten bieten z.B. folgende EU-Institutionen:
In den Institutionen der Europäischen Union finden täglich Hunderte Sitzungen statt, die oft gedolmetscht werden müssen. Daher besteht ein kontinuierlicher Bedarf an qualifizierten EU-DolmetscherInnen. Die Konkurrenz unter den BewerberInnen ist allerdings groß. Seltene Sprachkombinationen sowie Fachspezialisierungen in Bereichen wie Recht, Wirtschaft oder Technik können die Chancen auf eine Anstellung jedoch verbessern.
Stellenangebote in "alle jobs" (Internet-Stellenvermittlung des AMS):
Der folgende Link führt zum Abfrage-Formular in "alle jobs". Im Formular können Sie dann noch weitere Filter setzen.
Die Grundlage für diesen Beruf bildet zunächst ein erfolgreich abgeschlossenes Sprachenstudium oder ein Studium im Bereich Translationswissenschaften an einer Universität. Für die Zulassung zum Studium muss, je nach Anbieter, ein Aufnahme- bzw. Bewerbungsverfahren absolviert werden. Wichtige Ausbildungsinhalte eines Sprachenstudiums sind beispielsweise Sprachübungen, Textkompetenz, Sprachgeschichte, Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft, Medienwissenschaft, Landeswissenschaft sowie Kulturwissenschaft.
Voraussetzung für ein Studium ist die Hochschulreife, die entweder durch eine erfolgreich abgeschlossene Matura, eine Studienberechtigungsprüfung oder die Berufsreifeprüfung erlangt werden kann.
DolmetscherInnen im EU-Sprachendienst werden über spezielle Auswahlverfahren des Europäischen Amtes für Personalauswahl (EPSO) rekrutiert und ausgewählt. Weitere Informationen dazu finden Sie auf der Website der Europäischen Union.
Ergebnisse aus dem Ausbildungskompass:| Universitätsstudium Transkulturelle Kommunikation (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium Konferenzdolmetschen (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium Übersetzen DDP (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium Übersetzen und Dialogdolmetschen (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium Translationswissenschaft (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Innsbruck (öffnen) 6020 Innsbruck, Innrain 52 Tel.: +43 (0)512 / 507 -0, Fax: +43 (0)512 / 507 -2804, https://www.uibk.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Translationswissenschaft (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Innsbruck (öffnen) 6020 Innsbruck, Innrain 52 Tel.: +43 (0)512 / 507 -0, Fax: +43 (0)512 / 507 -2804, https://www.uibk.ac.at/ |
|
| Universitätslehrgang Dolmetschen für Gericht und Behörden (öffnen) Universitätslehrgang |
|
|---|---|
|
Universität Wien - Postgraduate Center (öffnen) 1090 Wien, Spitalgasse 2, Campus der Universität Wien Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -10800, https://www.postgraduatecenter.at/ |
|
| Universitätsstudium Transkulturelle Kommunikation (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Translation (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
Weiterbildungsmöglichkeiten bestehen insbesondere an Universitäten, z.B. in Form von Lehrgängen sowie Seminaren zu weiteren Fremdsprachen, verschiedenen Fachgebieten und in Bereichen wie interkulturelle Kompetenzen oder Dolmetschen für Gerichte und Behörden.
Mehr Infos zu Weiterbildungen in der Weiterbildungsdatenbank
Aufstiegsmöglichkeiten bestehen in leitende Positionen.
Zudem besteht die Möglichkeit, als selbstständige DolmetscherIn für die EU tätig zu sein. Weitere Informationen dazu finden Sie hier.
Eine selbstständige Berufsausübung ist z.B. im Rahmen des freien Gewerbes "Sprachdienstleistungen ausgenommen literarische Übersetzungen" möglich.
Ein freies Gewerbe erfordert keinen Befähigungsnachweis, sondern lediglich die Erfüllung der allgemeinen Voraussetzungen zur Anmeldung eines Gewerbes.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website der Wirtschaftskammer Österreich sowie in der Liste der freien Gewerbe.