Das Berufslexikon informiert über Aufgaben und Tätigkeiten in den Berufen, über Berufsanforderungen, Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglichkeiten, Beschäftigungsmöglichkeiten, Berufsaussichten, Anfangseinkommen und vieles mehr.
Das Berufslexikon informiert über Aufgaben und Tätigkeiten in den Berufen, über Berufsanforderungen, Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglichkeiten, Beschäftigungsmöglichkeiten, Berufsaussichten, Anfangseinkommen und vieles mehr.
Dieser Beruf ist eine Spezialisierung des Berufs ÜbersetzerIn. Weiterführende Informationen finden Sie in der Beschreibung von ÜbersetzerIn (UNI/FH/PH).
EU-ÜbersetzerInnen übertragen schriftliche Dokumente von einer EU-Amtssprache in eine andere. Beispiele dafür sind EU-Gesetzestexte, Verordnungen oder Richtlinien sowie Berichte, Verträge und Mitteilungen verschiedenen Institutionen der Europäischen Union. Sie fertigen auch Übersetzungen für EU-Webseiten und Informationsmaterialien an. Bei ihrer Arbeit verwenden sie spezialisierte Wörterbücher und Glossare sowie computerbasierte Übersetzungstools, deren Übersetzungen sie kritisch kontrollieren und überprüfen.
EU-ÜbersetzerInnen überprüfen ihre Arbeit sorgfältig auf Grammatik, Genauigkeit und Stil und führen bei Bedarf Korrekturen durch. Häufig sind sie auf bestimmte Fachgebiete wie Wirtschaft, Finanzen, Wissenschaft oder Technik spezialisiert.
Typische Tätigkeiten sind z.B.:
Beschäftigungsmöglichkeiten bieten z.B. folgende EU-Institutionen:
Die Europäische Union ist insgesamt der größte Arbeitgeber für EU-ÜbersetzerInnen, da alle EU-Dokumente in den 24 Amtssprachen verfügbar sein müssen. Allerdings finden die Auswahlverfahren nicht jedes Jahr statt. Hinzu kommt, dass die Konkurrenz unter den BewerberInnen groß ist und zunehmend automatische Übersetzungstools genutzt werden, wodurch sich der Personalbedarf tendenziell verringert. Seltene Sprachkombinationen sowie Fachspezialisierungen in Bereichen wie Recht, Wirtschaft oder Technik können die Chancen auf eine Anstellung jedoch verbessern.
Stellenangebote in "alle jobs" (Internet-Stellenvermittlung des AMS):
Der folgende Link führt zum Abfrage-Formular in "alle jobs". Im Formular können Sie dann noch weitere Filter setzen.
Die Grundlage für diesen Beruf bildet ein erfolgreich abgeschlossenes Bachelor- oder Masterstudium in den Bereichen Sprachen oder Translationswissenschaft an einer Universität. Für die Zulassung zum Studium muss, je nach Anbieter, ein Aufnahme- bzw. Bewerbungsverfahren absolviert werden.
Wichtige Ausbildungsinhalte sind beispielsweise Sprachübungen, Textkompetenz, Sprachgeschichte, Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft, Medienwissenschaft, Landeswissenschaft sowie Kulturwissenschaft.
Voraussetzung für ein Studium ist die Hochschulreife, die entweder durch eine erfolgreich abgeschlossene Matura, eine Studienberechtigungsprüfung oder die Berufsreifeprüfung erlangt werden kann.
EU-ÜbersetzerInnen werden über das Europäische Amt für Personalauswahl (EPSO) rekrutiert und ausgewählt: Nach der Online-Bewerbung folgen Computertests und ein Assessment-Center. Weitere Informationen dazu finden Sie auf der Website von ESPO.
Ergebnisse aus dem Ausbildungskompass:| Universitätsstudium Sprache – Wirtschaft – Kultur (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Salzburg - Paris Lodron Universität Salzburg (öffnen) 5020 Salzburg, Kapitelgasse 4-6 Tel.: +43 (0)662 / 80 44 -0, Fax: +43 (0)662 / 80 44 -145, https://www.plus.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Transkulturelle Kommunikation (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium Übersetzen DDP (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Graz - Karl-Franzens-Universität Graz (öffnen) 8010 Graz, Universitätsplatz 3 Tel.: +43 (0)316 / 380 -1066, https://studien.uni-graz.at |
|
| Universitätsstudium English and American Studies (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Fennistik (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Transkulturelle Kommunikation (BA) (öffnen) Bachelorstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Finno-Ugristik (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
| Universitätsstudium Translation (MA) (öffnen) Masterstudium (UNI) |
|
|---|---|
|
Universität Wien (öffnen) 1010 Wien, Universitätsring 1 Tel.: +43 (0)1 / 42 77 -0, https://www.univie.ac.at/ |
|
Weiterbildungsmöglichkeiten bestehen insbesondere an Universitäten und Fachhochschulen z.B. in Form von Lehrgängen sowie Seminaren in Bereichen wie weiteren Fremdsprachen, interkulturelle Kompetenzen, Journalismus oder Wissensmanagement.
UNIVERSITAS Austria, der Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, bietet Webinare zu verschiedenen Theman an.
Mehr Infos zu Weiterbildungen in der Weiterbildungsdatenbank
Aufstiegsmöglichkeiten bestehen in leitende Positionen.
Zudem besteht die Möglichkeit, im Rahmen des freien Gewerbes "Sprachdienstleistungen ausgenommen literarische Übersetzungen" als selbstständige ÜbersetzerIn für die EU tätig zu sein. Weitere Informationen dazu finden Sie auf der Website des Übersetzungszentrums für die Einrichtungen der Europäischen Union.
Ein freies Gewerbe erfordert keinen Befähigungsnachweis, sondern lediglich die Erfüllung der allgemeinen Voraussetzungen zur Anmeldung eines Gewerbes.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website der Wirtschaftskammer Österreich sowie in der Liste der freien Gewerbe.