Start | KonferenzdolmetscherIn

Hinweis

Dieser Beruf ist eine Spezialisierung des Berufs DolmetscherIn. Weiterführende Informationen finden Sie in der Beschreibung von DolmetscherIn (UNI/FH/PH).

Tätigkeitsmerkmale

KonferenzdolmetscherInnen übersetzen bei internationalen Veranstaltungen, wie z.B. Konferenzen, politischen Treffen, Pressekonferenzen, EU-Sitzungen oder wissenschaftlichen Tagungen, gesprochene Äußerungen von einer Sprache in eine andere. Dabei achten sie auf eine klare und präzise Wiedergabe der Kommunikation. Sie stellen sicher, dass der Sinn und die Absicht der Aussagen erhalten bleiben, und berücksichtigen kulturelle Besonderheiten der jeweiligen Sprache, um Missverständnisse zu vermeiden. KonferenzdolmetscherInnen bereiten sich grundlegend auf ihren jeweiligen Einsatz vor. Dafür recherchieren sie Fachbegriffe sowie die Themen der Veranstaltung und beschäftigen sich nach Möglichkeit vorab mit der spezifischen Sprechweise der TeilnehmerInnen.

Es werden mehrere Arten des Dolmetschens unterschieden: Zu den wichtigsten zählt Simultandolmetschen. Dabei erfolgt die Übersetzung sofort nachdem eine Äußerung gemacht wurde. Oft sitzen die KonferenzdolmetscherInnen dabei in Kabinen, die mit Kopfhörern und Mikrofonen ausgestattet sind, wie beispielsweise bei Konferenzen. Beim Konsekutivdolmetschen wiederum macht der/die SprecherIn Pausen, damit der/die DolmetscherIn das Gesagte anschließend wiedergeben kann, zum Beispiel bei Meetings oder in kleineren Diskussionsgruppen. Oft sind KonferenzdolmetscherInnen auf bestimmte Bereiche spezialisiert, wie beispielsweise Recht, Medizin, Technik, Politik oder Wirtschaft. 

Typische Tätigkeiten sind z.B.:

  • Mündliche Äußerungen nahezu zeitgleich in eine andere Sprache übertragen
  • Gespräche, Reden, Verhandlungen und Vorträge dolmetschen
  • Inhalt und Absicht der Aussagen verstehen und in einer anderen Sprache korrekt wiedergeben
  • Für eine reibungslose Kommunikation sorgen
  • Kulturelle Unterschiede beim Übersetzen berücksichtigen
  • Fachvokabular recherchieren
Siehe auch:
  • Bereitschaft, an unterschiedlichen Orten zu arbeiten
  • Fremdsprachenkenntnisse 
  • Freude am Kontakt mit Menschen
  • Guter Gehörsinn
  • Interesse für Sprachen
  • Kommunikationsfähigkeit
  • Reaktionsfähigkeit
  • Sinn für genaues Arbeiten
  • Verantwortungsbewusstsein

Beschäftigungsmöglichkeiten bieten z.B. folgende Unternehmen und Einrichtungen:

  • Internationale Konferenz- und Kongressveranstalter
  • Internationale Organisationen, z.B. EU, UNO, WHO
  • Öffentliche nationale Institutionen
  • Unternehmen mit internationaler Ausrichtung

Stellenangebote im "eJob-Room" (Internet-Stellenvermittlung des AMS):

Der folgende Link führt zum Abfrage-Formular des eJob-Room für das Berufsbündel "TranslatorIn", dem der Beruf "KonferenzdolmetscherIn" zugeordnet ist. Im Formular können Sie dann noch das Bundesland und den Arbeitsort und andere Kriterien auswählen; nach einem Klick auf "Weiter" erhalten Sie die Stellenangebote.

offene Job-Angebote

Eine gute Basis für diesen Beruf bilden Bachelor- und Masterstudiengänge an Universitäten im Bereich Sprachen und Translationswissenschaften. Ebenso besteht die Möglichkeit, ein Doktoratsstudium zu absolvieren.

Bachelorstudien im Bereich Sprachen umfassen meist Ausbildungsinhalte wie Sprachübungen, Textkompetenz, Sprachgeschichte, Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft, Medienwissenschaft, Landeswissenschaft sowie Kulturwissenschaft. Im Rahmen von aufbauenden Masterstudien werden die Kompetenzen im jeweiligen Fachgebiet nochmals vertieft, spezialisiert und erweitert.

Voraussetzung für ein Bachelorstudium ist die Hochschulreife, die entweder durch eine erfolgreich abgeschlossene Matura, eine Studienberechtigungsprüfung oder eine Berufsreifeprüfung erlangt werden kann. 

Ergebnisse aus dem Ausbildungskompass:

Diese Berufe könnten Sie auch interessieren ...

Uber weitere Berufsvorschläge
Weitere Berufe aus dem Bereich "Büro, Marketing, Finanz, Recht, Sicherheit" anzeigen
Suche
AMS
Suchportal